Оба варианта — «Царство Небесное» и «Царствие Небесное» — считаются правильными, однако их употребление зависит от контекста и стилистической окраски.
Форма «Царствие Небесное» происходит из церковно-славянского языка и используется преимущественно в религиозных текстах, богослужениях и молитвах. Она сохраняет архаичную лексику и придает высказыванию торжественность и возвышенность. Например, в православной традиции при поминовении усопших принято говорить: «Царствие Небесное ему».
Форма «Царство Небесное» является более современной и используется в светской литературе, публицистике и повседневной речи. Она сохраняет тот же смысл, что и церковная форма, но звучит более нейтрально и привычно для современного читателя.
В богослужебном контексте выражение «Царство (Царствие) Небесное» пишется с заглавных букв . В светских текстах допускается написание со строчной буквы: «царство небесное».
Выбор между формами «Царствие Небесное» и «Царство Небесное» зависит от контекста:
- «Царствие Небесное» — предпочтительно в религиозных и церковных текстах.
- «Царство Небесное» — используется в светской литературе и повседневной речи.
Обе формы являются правильными, и их употребление определяется стилем и ситуацией.